Skip to content

Zingen is twee keer bidden

Dat stond voorin de liedbundel van jeugdvereniging De Rank uit Lunteren. Ik moest er aan denken toen we dit weekend aanwezig waren bij de uitreiking van zangbundels voor sprekers van de Bbaledha taal. Door de onrust in hun eigen taalgebied, zijn veel…

Lees verder

Joy, joy, joy

Zo omschreef collega Paul wat hij zag en voelde toen hij aanwezig was bij de feestelijke opdragingen van maar liefst drie Nieuwe Testamenten in de Komo, Budu-Nita en Budu-Koya taal. In een prachtig geschreven verslag met begeleidende foto’s laat hij…

Lees verder

Wat een zegen!

Onderwijs in je moedertaal Ze kijken mij met open mond aan. Het is helemaal stil geworden in het lokaal. "Echt? Wauw! Wat ben jij gezegend! Ja, dàn heb je een geweldige basis!" Deze zomer geef ik (Gerda) les aan 8…

Lees verder

Bijbelvertalen; volharden tot de dag…

Het Vanuma vertaal- en alfabetiseringsteam heeft de afgelopen maanden veel meegemaakt. Op 1 mei werd hun vredige dorp Tchabi aangevallen door rebellen, die winkels en het plaatselijke ziekenhuis plunderden en tientallen mensen gijzelden om de geplunderde spullen te dragen. De…

Lees verder

Interview Groot Nieuws Radio

In oktober hebben we Wycliffe collega Arend Pleysier op bezoek gehad in DR Congo. Hij is een week in Bunia geweest en heeft daar met veel verschillende mensen gesproken. Vanuit Bunia heeft hij ook een 2 daags bezoek aan Goma…

Lees verder

Een nieuw vertaalproject

In de afgelopen week is er een nieuw vertaalproject gestart voor de talen Dongho en Lese. Vanuit beide taalgroepen zijn vertalers naar Bunia afgereisd om een 10-daagse workshop bij te wonen om hen klaar te stomen voor hun eerste opdracht:…

Lees verder

Bijbelvertaalwerk in actie

We zijn te gast bij het team dat bezig is met de vertaling van de Bijbel in het Ngiti, een taalgroep met zo’n 250.000 sprekers die iets ten zuiden van Bunia wonen. Ze werken vanuit het kantoor in Bunia, omdat…

Lees verder
Back To Top